第A14版:文化周刊

      阿索林在中國的譯介

      ◎索化

      許多讀者是因為汪曾祺而注意到阿索林可這位西班牙作家在中國的譯介,與汪氏無關。

      僅說單行本。第一部是戴望舒、徐霞村合譯的《西萬提斯的未婚妻》,一九三〇年初版;第二部是卞之琳翻譯的《阿佐林小集》,一九四三年初版。前者是根據一冊法語譯本轉譯的,后者主要根據英語譯本,間有法語譯本。這兩本書知音眾多,且對漢語寫作影響深遠。

      一九八八年,第三個譯本《卡斯蒂利亞的花園》出版,譯者徐曾惠、樊瑞華是北京大學西班牙語教師,翻譯阿索林是其本職工作。二〇一八年,第四個譯本《著名的衰落》問世,譯者林一安是西班牙語文學翻譯家,此前專注于拉美爆炸文學,應出版社之約才開始動筆翻譯阿索林。二〇二一年,又有兩冊新譯本面市,《小哲自白》和《寒江鎮》。譯者王菊平、戴永滬是徐曾惠、樊瑞華的學生,現在美國南阿肯色大學擔任西班牙語教職。這三批譯作都是直接譯自西班牙語原文,讀者反映卻不佳,有的甚至鮮為人知,難與早年轉譯本的聲譽相比。

      汪曾祺寫過一篇《讀〈塞萬提斯的未婚妻〉》,正標題是《阿索林是古怪的》。“塞萬提斯的未婚妻”是戴望舒譯的,“阿索林是古怪的”是卞之琳譯的。在最新譯本中,這兩句分別譯為“塞萬提斯的新娘”和“阿索林是個怪人”。

      2025-07-16 2 2 江海晚報 content_214275.html 1 3 阿索林在中國的譯介 /enpproperty-->
      最近中文字幕高清免费中文字幕mv| 日韩精品无码一区二区三区免费 | 人妻少妇偷人精品无码| 在线观看免费中文视频| 大学生无码视频在线观看| 亚洲一区爱区精品无码| 日韩欧美一区二区不卡中文| 中文字幕丰满乱子无码视频| 久久午夜伦鲁片免费无码| 中文字幕人妻无码专区| 中文字幕二区三区| 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口| 国产免费无码AV片在线观看不卡 | 亚洲国产午夜中文字幕精品黄网站 | 亚洲日韩精品无码专区网址| 最近2018中文字幕在线高清下载| 亚洲精品无码专区在线播放 | 无码人妻丰满熟妇区五十路| 日韩免费无码视频一区二区三区| 中文字幕丰满乱孑伦无码专区 | 久久精品亚洲乱码伦伦中文 | 日本免费中文视频| 忘忧草在线社区WWW中国中文| www无码乱伦| 久久99久久无码毛片一区二区| 日韩精品无码一区二区三区不卡| 亚洲成A人片在线观看无码不卡| 精品多人p群无码| 中文字幕久久精品无码| 伊人久久无码中文字幕| 国产成人A亚洲精V品无码| 免费a级毛片无码a∨免费软件| 久久亚洲AV无码精品色午夜麻豆| 中文字幕一区二区三区乱码| 无码丰满熟妇juliaann与黑人| 中文字幕在线看日本大片| 亚洲AV无码无限在线观看不卡| 无码福利写真片视频在线播放| 中文无码伦av中文字幕| 人妻丰满熟妇av无码区不卡| heyzo专区无码综合|